• 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 事迹材料
  • 申请书
  • 作文大全
  • 读后感
  • 调查报告
  • 励志歌曲
  • 请假条
  • 创先争优
  • 毕业实习
  • 财神节
  • 高中主题
  • 小学一年
  • 名人名言
  • 财务工作
  • 小说/有
  • 承揽合同
  • 寒假计划
  • 外贸信函
  • 励志电影
  • 个人写作
  • 其它相关
  • 生活常识
  • 安全稳定
  • 心情短语
  • 爱情短信
  • 工会工作
  • 小学五年
  • 金融类工
  • 搞笑短信
  • 医务工作
  • 党团工作
  • 党校学习
  • 学习体会
  • 下半年工
  • 买卖合同
  • qq空间
  • 食品广告
  • 办公室工
  • 保险合同
  • 儿童英语
  • 软件下载
  • 广告合同
  • 服装广告
  • 学生会工
  • 文明礼仪
  • 农村工作
  • 人大政协
  • 创意广告
  • 您现在的位置:六七范文网 > 学生会工 > 正文

    从汉英颜色词看中西文化的异同 中西绘画的异同

    来源:六七范文网 时间:2019-05-18 04:49:18 点击:

      摘 要:语言与文化的特殊关系决定了语言研究可以折射出一定的文化问题。本文以汉英双语中使用频率最高的四个颜色词为研究对象,重点就其文化含义进行比较,得出中西方在文化、思维、认知上的一些异同。
      关键词:颜色词 文化含义 中西 异同
      语言是人类最重要的交际工具,同时也是民族思维、文化的承载体,每一个语言都包含一种民族独特的世界观。最早阐释语言与思维、文化关系的,是德国语言学家洪堡特,它提出语言决定思维、决定文化、决定世界观的“语言决定论”,随后,美国人类学家萨丕尔及其学生沃尔夫将其发展成为“语言相关性理论”,认为语言决定、主宰一切。半个多世纪以来,虽然这样的强假说颇受争议,但不得不承认,语言既受思维和文化制约,同时又反应思维和文化。
      本文立足于语言中最活跃、最敏感的建筑材料——词汇,选取文化含义丰富的颜色词作为研究对象,重点比较相同语言含义的颜色词在不同语言背景下的不同文化含义,从而分析出不同国家和民族在文化、思维、认知上的一些差异与共性。
      一、汉英主要颜色词文化含义对比
      (一)白色——white
      在中国文化中白色基本上是一个禁忌色,它被视为无生命、无血色的表现,象征死亡、凶兆。中国古代的五方说中,西方为白虎,是刑天杀神,主萧杀之秋,故古代常在秋季征伐不义、处死犯人。而且在人类初始阶段,我们的祖先弱小而无力,无法抗拒凶恶猛兽的攻击,白昼使他们的行迹暴露无遗,因而对白色有一种本能的恐惧。二战时期,白色又演化出了腐朽、反动、落后之义,如“白色恐怖”、“白区”、“白军”、“白色政权”;也象征失败、愚蠢、无利可图,如战争失败的一方总是打着“白旗”。
      在西方人的眼中,white却是纯洁、吉祥之色,与中国人的价值取向有着天壤之别。西方人的这种价值取向源自他们的种族特点、生活环境及文化审美观。首先,从人类学和审美学角度来看,欧洲人为白色人种,自然认同白色带来的美感效果。其次,欧洲的地理环境使西方人更多地接触白雪,强化了他们对白色的肯定意识。在英国的宗教故事里天使在复活时穿着白色的衣服,所以white常用于表达上帝、天使、善良、幸福、纯洁之意:如a white sou指纯洁的心灵,white wedding指圣洁的婚礼,a white day指吉日。
      (二)红色——red
      汉语中的红色多含褒义,中华民族崇尚红色,把红色看成喜庆、吉祥、胜利、好运的象征,有人甚至把它称为“中国色”。这源于对太阳的崇拜,因为烈日如火,其色赤红,古人认为“日至而万物生”(《淮南子·天文训》),阳光下万物繁茂、生机勃勃、令人振奋,红色的喜庆、吉祥之意油然而生。中国人在庆祝春节时,会挂红灯笼、贴红春联、放红鞭炮以增添喜庆气氛;在中式婚礼上,新娘礼服、喜字、红包等也处处离不开红色,足见中国人对红色的偏爱。
      与汉语文化中多含褒义的红色不同,英语中的red多带“危险”、“激进”、“流血”、“暴力”等价值取向和语义色彩。这首先与欧洲人的祖先是游牧部落有关,红色总令人引起屠杀牲畜及生命的联想,例如red battle指血战、激战,red hand指沾满鲜血的手,red vengeance意为血腥复仇,see the red light表示大难临头。
      (三)黄色——yellow
      黄色是中国封建社会里法定的专用尊色,象征中央政权、国土、皇权、尊贵、崇高等文化含义。所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用黄色的,如皇帝穿的“龙袍”才能叫“黄袍”,皇帝下的诏书才能叫“黄榜”,各朝代文武重臣才能穿“黄马褂”等等。皇家的建筑中也少不了黄色,所用的器具的颜色也是代表尊贵的光鲜夺目的黄色或金色。
      而在西方,yellow便没有尊贵的意思。西方文化中的yellow还常带负面象征意义,是一种令人生厌的颜色。在《圣经》中出卖耶稣的叛徒犹大总是身着黄衣。在法国,叛徒的门上会被涂上黄色,有些国家的犹太人被迫穿黄衣服。受这种思想的影响,西方人赋予了yellow“嫉妒、卑鄙、胆小”的含义:如a yellow dog指卑鄙的人,a yellow liver指胆小鬼,yellow looks指阴沉多疑的神色等等。
      (四)黑色——black
      在中国的传统文化里,黑色属五色之一。据中国五行学说记载:“五色谓青、赤、黄、白、黑,据五方也”,古人认为东方的青色象征万物生长,南方的红色象征万物茂盛,西方的白色属秋,北方的黑色属冬,秋收冬藏,农事得以收获。此外,在西汉,黑色的袍服是帝服和官员的朝服;在戏剧脸谱中,黑色脸谱是人物刚直的象征;在正式的场合中,黑色的着装肃穆庄重,代表对他人的尊重。
      而西方文化中,black则是最基本的禁忌色,深受西方人的摈弃和厌恶。Black可象征死亡、凶兆、灾难,black words指不吉利的话,black Friday指凶日;也象征邪恶、犯罪:如a black deed指极其恶劣的行为,black guard指恶棍流氓,blackmail指敲诈勒索。此外,黑色象征耻辱、不光彩:如a black mark指污点,a black eye指丢脸或坏名声;还可象征沮丧、愤怒,如black dog指沮丧情绪,a black letter day指倒霉的日子等等。
      二、汉英颜色词文化含义差异原因分析
      通过对以上四个汉英颜色词文化含义的对比,我们不难发现,除了少数词义相似外,大部分颜色词的文化含义差异非常明显,有的甚至相互对立。其原因有以下几点:
      (一)社会历史背景的不同
      中国自古是一个传统的农耕国家,且几千年受至上而下的等级统治,因此,中国的传统文化追求的是一种平和中庸之道,中国人民对世间万物多持和平友好的态度。而西方社会,最早处于游牧民族的状态,形成了一种比较开放的文化;且西方文明从一开始就比较注重理性,对客观世界采取现实的科学态度。在四个颜色词中,文化含义带褒义倾向的在中文中有三个,分别是“红”、“黄”、“黑”;而在英文中只有“白”一词倾向褒义。   (二)宗教信仰的不同
      中国传统宗教与西方古代宗教是完全不同的两大体系。在中国古代,道教与外来佛教相得益彰、相互融合。道家的清净修为与佛家的乐善好施、反对杀戮的核心教义在很大程度上影响了中国民族的文化认知心理。在佛教的信仰中,黄色是与超凡脱俗、佛法光辉的佛教教义相联系的,因此,中国广泛使用黄色的褒义色彩。在西方,人们在很长的时间里都是信奉基督教,并且神权在历史上相当一段时间内是等同于甚至凌驾于王权之上的,这样的宗教信仰对西方的文化有很大影响。由于黑色代表着耶酥与黑暗使者的遭遇,所以其贬义色彩在西方占上风;而白色代表着神和上帝的本性——智慧与爱,因而在西方其文化含义多为褒义。上面这些例子充分说明,颜色词的文化象征意义带有明显的宗教色彩。
      (三)思维方式的不同
      在中国封建社会里,颜色迷信是一种突出的文化现象。一方面在五行学说的影响下,五色是天意或天德的象征,也是国难或国兴的象征;另一方面封建制度把颜色作为区分等级的手段之一,从而使颜色具有尊卑高下的文化特征。总之,中文颜色词的文化含义中所表现的吉凶、利害、忠邪等心理趋向和道德选择,多为间接的思维方式影响所致。西方人则不同,他们的思维方式较为直接,对颜色的理解也亦如此,他们对宇宙的起源有极大的兴趣,总是思考如何用各种手段去探究。他们个性意识发达,具有悲剧性的崇高审美观,因而没有那些五花八门的迷信。
      三、汉英颜色词文化含义认知共性分析
      当然,中西方在对颜色词文化含义的认知上,也存在一定的共性:
      (一)对生命的崇拜和对死亡的恐惧
      无论汉语还是英语中,对生命的崇拜使那些象征生命的颜色词大都是褒义词,而对死亡的恐惧则往往使那些代表死亡的颜色词透露出一种消极冷酷的色彩而成为贬义词。这是人类文化的共性,从认知的角度来看,这是颜色词发展变化的一个共有模式。
      自古以来,中国文化都认为红色代表着太阳,进而引申象征能量、希望,因此中文赋予红色许多积极的文化含义,这是一种对生命的敬畏心理;而黑色在英文中多带消极色彩,则是因为在没有火的时代,游牧民族最难度过的就是黑夜,对黑色深感恐惧。
      (二)神权和皇权的决定性作用
      无论是黄色在中国还是白色在西方的积极含义,都是一种对皇权、神权崇拜的体现,这种刻骨铭心的崇拜使很多词的含义被长期固定下来。这样的情况在许多文化中都存在,其模式也是对皇权、神权专断统治的一种表现。

    推荐访问:西文 异同 汉英 看中