• 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 事迹材料
  • 申请书
  • 作文大全
  • 读后感
  • 调查报告
  • 励志歌曲
  • 请假条
  • 创先争优
  • 毕业实习
  • 财神节
  • 高中主题
  • 小学一年
  • 名人名言
  • 财务工作
  • 小说/有
  • 承揽合同
  • 寒假计划
  • 外贸信函
  • 励志电影
  • 个人写作
  • 其它相关
  • 生活常识
  • 安全稳定
  • 心情短语
  • 爱情短信
  • 工会工作
  • 小学五年
  • 金融类工
  • 搞笑短信
  • 医务工作
  • 党团工作
  • 党校学习
  • 学习体会
  • 下半年工
  • 买卖合同
  • qq空间
  • 食品广告
  • 办公室工
  • 保险合同
  • 儿童英语
  • 软件下载
  • 广告合同
  • 服装广告
  • 学生会工
  • 文明礼仪
  • 农村工作
  • 人大政协
  • 创意广告
  • 您现在的位置:六七范文网 > 学习体会 > 正文

    任务驱动教学模式_任务驱动教学模式下商务英语翻译教学中的任务设计

    来源:六七范文网 时间:2019-05-04 04:42:38 点击:

      摘 要 本文在介绍了目前高职院校商务英语翻译教学的现状以及“任务型”教学模式的定义和特点,对任务驱动教学模式下高职商务英语翻译教学中的任务设计进行了实践研究,并对教学中可能遇到的问题进行了阐述与思考。
      关键词 任务驱动教学模式 商务英语翻译教学 任务设计
      任务型教学法于20世纪80年代逐渐发展起来,逐步得到应用语言学家和外语教学实践者的接受和认可。而商务英语翻译课程是高职院校商务英语专业开设的一门具有很强的实践性的专业核心课程。本文主要探讨的是在任务驱动教学模式下如何设计商务英语翻译教学中的任务,为商务英语翻译课程教学改革提供些许参考。
      1 任务型教学法概述
      任务型教学(task—based teaching)是交际法教学和第二语言研究两大领域结合的产物,代表了真实语境下学习语言的现代语言教学理念。
      英国语言教育专家Jane Willis把任务型教学过程分为三个阶段,分别是任务前、任务轮和后期任务/语言焦点。
      (1)任务前阶段——Pre—task:引出话题和任务。
      (2)任务循环阶段——Task—cycle:
      Task(任务)——执行任务,
      Planning(计划)——计划如何汇报完成任务,
      Reporting(汇报)—— 汇报展示任务完成的情况。
      (3)语言聚焦阶段——Language Focus:
      Analysis(分析)——分析任务执行情况,
      Practice(操练)——学生在老师的指导下学习语言点。
      2 高职商务英语翻译教学现状
      在目前的高职商务英语专业教学中,大都局限在翻译的基本理论、翻译的基本技巧和简单的句子文本翻译中,商务英语翻译课程教学效果并不理想。首先是因为缺乏合适的教材,目前没有普遍适用于各高职院校的商务英语翻译教材,各个学校所选用的教材大部分缺乏实践操作性。第二是商务英语翻译教学课程教学中理论与实践教学比例设置不均衡,我们的翻译教学多停留在“纸上谈兵”的状态,重点放在翻译理论的学习和翻译技巧的训练,而没有突出培养学生的实际翻译能力,使人才培养目标与社会实际需求相差甚远。三是商务英语翻译课程教学的模式过于单一,目前运用最为广泛的形式是根据授课内容,教师以大量译例阐述某一翻译技巧,然后并进行大量强化翻译练习,学生被动地接受翻译技巧,学生并没有参与学习的全过程。所以在这样的情况下,我们有必要对现有商务英语翻译课程的教学方法和教学模式进行改革,切实提高商务英语专业学生的实际翻译能力,培养出合格的商务英语翻译人才。
      3 任务驱动教学模式下商务英语翻译教学中的任务设计研究
      3.1 课程整体设计
      在任务驱动教学模式下,我们对商务英语翻译教学中的任务设计总体设计思路是:改变传统的商务翻译课程讲授理论的模式,转变为以商务翻译工作中常见的工作任务为中心来组织课程教学内容,使学生在完成任务的过程中构建相关理论知识,发展商务翻译职业能力。任务设计中对学生商务翻译职业能力的训练,理论知识选取也是围绕商务翻译或商务助理工作任务完成的需要来进行,包含商务英语翻译基础理论与技巧和实践两个大的部分。商务英语翻译基础理论与技巧包含翻译的基本理论知识、英汉语言对比研究和翻译的八种技巧,实践部分的内容安排如表1所示:
      3.2 教学环节设计
      在课程整体设计的基础上,我们选取项目之一 ——Company Profile为例来尝试在教学中运用任务型教学模式。
      (1)任务前阶段。首先让学生了解我们这个模块的内容和任务,明白公司简介的组成,公司简介在词汇、句型上的语言特点以及我们要完成的任务和要达到的结果。首先教师用多媒体播放学生熟悉的KFC的大量照片调动起学生对任务的积极性,然后展出一段简短的KFC公司的英文简介,最后要求学生分组讨论对KFC公司简介进行翻译,并分组汇报翻译结果。
      (2)任务循环阶段。在这一阶段中,教师向学生布置以下任务:了解公司的相关信息;分析公司简介在词汇句型上的语言特点;查阅有关词典,利用翻译工具及网络资源,解决翻译难点;分析公司所使用的翻译技巧和方法并完成译文。
      (3)语言聚焦阶段。这一阶段,老师带领学生一起讨论分析此公司简介所需的翻译技巧和方法,并对优秀作业进行表扬与展示。
      4 教学实践效果以及存在的问题
      笔者在高职院校商务英语翻译课程教学的一线工作多年,通过改革和实验发现,任务型教学法具有如下一些优势:任务型教学法能有效激发学生的学习主动性和对课程的关注度;学生是通过自己的努力或小组的共同努力来完成一定的“任务”并获得知识,不再是被动接受知识与理论;另外,培养了学生的合作意识,发挥了学生小组合作学习的优势,大大提高了学生的参与度。
      但同时我们在实验中也有很多的困惑:首先是高职院校的学生知识结构参差不齐,任务难易程度不好把握,知识结构薄弱的学生对难度较大的任务会产生焦虑感甚至产生逆反和逃避心理,知识结构相对较强的学生有时又会认为容易的任务没有挑战性,学不到知识;第二就是商务英语毕竟是一门新兴的专业,目前承担商务英语教学的教师大多毕业于英语专业或英语教育专业,他们缺乏商务方面的理论和实践,自身还需要通过多种途径丰富和完善自身的商务背景知识,对教材、学生和课堂的把握也就会有所欠缺;第三是教材,目前没有普遍适用于各高职院校的商务英语翻译教材,所以在任务设计过程中,教师还需要对各类教材进行挑选与重组,这必然对教师是一个挑战。当然积极探索各种新的教学法,促进高职商务英语翻译教学的改革,实现学生“自主、协作、探究”的学习,只有这样,才能培养出既符合教学目标又符合社会需求的高素质商务翻译人才。

    推荐访问:英语翻译 驱动 教学 设计