【摘 要】在我国现当代少数民族文学作品中,杰出的少数民族作家们由衷地表现了对本民族与中华多民族国家的双重认同,并运用文学形式诠释了正确的人生的价值坐标与人生方略,表达了感人的道德诉求与宗教情怀。这些极其重要的人文思想有助于民众树立民族自豪感和爱国精神,形成正确的人生价值观,最终成为民族与国家的栋梁之材,实现自我的人生价值。
【关键词】少数民族 文学 民族性
中国自古以来是一个多民族国家的事实,使现当代少数民族作家、尤其是边疆少数民族作家在其文学作品中自觉地表现了国家认同主题,表达他们对中华民族大家庭的由衷热爱。
一、诗歌创作的异常丰富
诗歌作为一种文学形式,已融入各族人民的血液之中,成为传统文学的重要方面.不仅各民族的文学家和读者对诗歌艺术产生了深厚的感情,而且也成为劳动人民精神生活、文化生活中不可缺少的重要组成部分。诗歌还成为传播宗教的重要媒介,被纳入到了学校和经学院的课程之中。诗歌还被配上音乐在宫廷中和群众中广为传唱,由于诗歌艺术是文学中最优秀、最突出的代表。所以诗歌艺术也形成了许多特点。即:“抄写或编辑诗集、文集有明确的目的;用抒情的格则勒诗来塑造形象,表达诗歌作者对社会、时代的理解和认识;认为长诗创作是检验诗人艺术才能的重要标志;非常注重诗歌题材的选择;自由命题成为一个传统;诗歌题材基本上以表现伦理道德为主,塑造理想的汗王、理想的社会、理想的情人形象,这已经形成了一种创作思想体系。”
诗人们创作的诗歌题材很多都是在民间长期流传和广为传唱的,由于当时政权的频繁更替,为了避免政治上的迫害,他们都远离政治话题。直到19世纪末和20世纪初,才有直接反映现实生活的作品出现。而民闻流传的那些凄美的爱情故事、忠贞的情感和朴实的伦理道德却成为他们关注的对象。他们通过对这些事项的真情描绘,把自己对社会的认识、对现实的理解、对政治的向往和展示才华的渴望,都融注在了这些民间题材中。
二、多种宗教思想的呈现
各少数民族在古代不同阶段都分别信仰过不同的宗教类型。如:“维吾尔、哈萨克、柯尔克孜、乌兹别克、塔塔尔等民族曾信仰过萨满、景教、摩尼教、佛教、伊斯兰教,塔吉克、撒拉、保安、东乡、回等民族信仰过伊斯兰教,俄罗斯族信仰过东正教,土族和裕固族信仰过喇嘛教。”因此,各民族的古代文学均受到了宗教的极大影响,很多诗人、作家都在作品中或隐或显地反映宗教内容,有些甚至直接在作品中歌颂宗教,更有甚者成为传播宗教的工具,尤其在伊斯兰教传人之后,这些情况都使文学蒙上了极其浓重的宗教色彩。
作为讨论治国安邦的政治讽喻诗,对宗教问题也非常关注,对当时各种宗教以及宗教之间的激烈斗争都进行了描述和表现,让我们对11世纪复杂和多元的宗教状况有了比较系统地了解。也表现了作家的宗教思想倾向,像这种多元宗教交汇于一地并相互融合、相互影响的情况,在世界上实为罕见。因此,这对宗教学研究各种宗教的流传、影响、变异、融合、消亡具有特别重要的意义和价值。
三、多种语言文学创作的并存
因此民族语言种类繁多,加上文化频繁交流的需要.各种语言和文字被频繁的使用和更换,这使得的很多作家和诗人不得不同时使用两种或几种语言和文字从事文学创作活动和交流。诸民族很早就开始与波斯人进行贸易和文化往来,相互学习。神话传说和民间文学中的一些典型艺术形象为波斯和突厥语诸民族所共同传播、共同拥有就是很好的例证。作为主体语言而被不断使用。这两种语言一直是在相互影响、相互补充。
四、翻译文学的异常发达
翻译文学非常发达。由于地理位置的重要,东西方各大文化不断在此交忙,为了文化交流的方便和便利,各种文化之间的作品被不断的互相翻译。早在公元5—7世纪问世的<摩尼教徒忏悔词>就已用突厥语写成;印度史诗<罗摩衍那>曾被译成古代于阗语、焉耆语;<伊索寓言>、<圣经>、<弥勒会见记>等西方名著,在高昌回鹘王国的时期就已经被译成突厥语;<武功记>、<古兰经>、<一千零一夜>、<列王传>、<卡里莱与迪木乃>、<喀布斯之书>等著作,在很早以前就由很多文学家译成突厥语。可见,在,东西方文化的不断交流极大地促进了翻译文学的发展,同时这些优秀的文学作品在写作技巧、方法、思想等方面也为文学的发展提供了典范。
总的来说,少数民族文学自古以来就以一种开放性的姿态不断走向世界舞台。在外部,它与波斯——阿拉伯文化、印度文化、古希腊文化进行着密切的沟通和交流;在内部,生活在的突厥语诸民族之间也进行着不断的交流与融合。这些都为少数民族文学的发展和繁荣提供了得天独厚的资源,文学的题材、体裁、内容、风格等方面都出现了。你中有我,我中有你的大融合现象,从而呈现出了上述鲜明的地域特色。(作者单位:西藏拉萨市墨竹工卡县甲玛中心小学)