• 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 事迹材料
  • 申请书
  • 作文大全
  • 读后感
  • 调查报告
  • 励志歌曲
  • 请假条
  • 创先争优
  • 毕业实习
  • 财神节
  • 高中主题
  • 小学一年
  • 名人名言
  • 财务工作
  • 小说/有
  • 承揽合同
  • 寒假计划
  • 外贸信函
  • 励志电影
  • 个人写作
  • 其它相关
  • 生活常识
  • 安全稳定
  • 心情短语
  • 爱情短信
  • 工会工作
  • 小学五年
  • 金融类工
  • 搞笑短信
  • 医务工作
  • 党团工作
  • 党校学习
  • 学习体会
  • 下半年工
  • 买卖合同
  • qq空间
  • 食品广告
  • 办公室工
  • 保险合同
  • 儿童英语
  • 软件下载
  • 广告合同
  • 服装广告
  • 学生会工
  • 文明礼仪
  • 农村工作
  • 人大政协
  • 创意广告
  • 您现在的位置:六七范文网 > 其它相关 > 正文

    这是一个成长的故事

    来源:六七范文网 时间:2023-05-27 16:30:13 点击:

    麦莉·梅洛伊(Maile Meloy),1972年出生于美国蒙大拿州首府赫勒拿市,1994年获哈佛大学学士学位,2000年获加利福尼亚大学欧文分校小说艺术硕士学位,现居洛杉矶。短篇小说集《两者得兼》(Both Ways is the Only Way I Want It,2009)获当年《纽约时报·书评周刊》十佳图书奖,并被《洛杉矶时报》评为年度最佳图书;第一部儿童读物《药剂师》(The Apothecary,2011)获2012年美国儿童文学奖,并被《出版周刊》评为年度最佳儿童读物。此外,还曾获评英国柑橘文学奖、《巴黎评论》阿迦汗小说奖、美国笔会/马拉穆德优秀短篇小说奖、美国艺术与文学学院颁发的罗森塔尔基金会奖、古根海姆奖,并两次获得加州图书奖。2007年,英国文学杂志《格兰塔》将麦莉·梅洛伊评为美国最优秀的年轻小说家之一。

    梅洛伊的创作生涯始于短篇小说,作品频频出现在欧美各类知名刊物上,是《纽约客》、《纽约时报》、《巴黎评论》和《格兰塔》等名刊的常客。除前面提到的三部作品外,另出版有短篇小说集《几乎爱上》(Half in Love,2002)、长篇小说《骗子与圣人》(Liars and Saints,2003)和《家有小女初长成》(A Family Daughter,2006)等。梅洛伊的散文也别具一格、颇有建树。

    《婚仪代理人》(The Proxy Marriage)中的故事发生在21世纪美国东征西战的近十多年里,由于战争,许多年轻人没法和心上人去登记结婚,因此,美国的某些州就有了“代理结婚仪式”的法律。故事的主人公是一对青年男女,他们受委托代别人举行了很多次结婚仪式,自己却在经历了很多感情挫折后才结出幸福的果实。两人平凡的爱情故事是当代美国年轻一代纯洁、真挚爱情的缩影。

    ◇《婚仪代理人》中涉及到了法律细节。你在哪儿找到两个代理人代替结婚双方举行结婚仪式的法律依据的?那时你是不是立刻意识到这是很好的素材?

    ◆我先生2008年在《纽约时报》上看到一篇关于蒙大拿州代理婚仪的小说,就把它拿给我看。小说中的两个代理人,女方是律师那无聊的女儿,穿着风帽衫;男方是她一个已婚的朋友,还带着孩子。我喜欢这篇小说,当时它只是使我想到蒙大拿州的婚姻法真是非常奇怪而宽容。今年夏天之前,我们在蒙大拿州结了婚,一家人在水上游玩了五天。离家前五分钟,我告诉伯伯我们打算结婚,想请他通过笔记本电脑在网上给我们主持婚礼,他以正式主婚人的身份就可以主持。为了举办这场婚礼,他在篝火旁戴上了专用“婚礼帽”。但后来我们发现不必请他来主持婚礼。在蒙大拿州,一对夫妇只要宣布他们结婚就行了(只要新郎是男人,新娘是女人。我在写这篇小说时就是如此)。而且,只要你相信某人有能力为你们举行婚礼,就让他们做好了。后来我从《纽约时报》上得知,你甚至不必自己到场也可以结婚,我觉得特别有趣,这与我所知道的常识并不矛盾。

    去年秋天,我和安·帕奇特在澳洲参加巡回书展。她刚刚写完一篇关于婚姻的长篇文章,我告诉她代理婚仪的法律。她说:“那会是个很好的短篇小说。”今年春天,我坐下来正式动笔,开始一遍又一遍地构思担任婚仪代理人的年轻人。

    我写这篇小说时,打电话给在蒙大拿州当律师的父亲,问他关于代理婚仪的法律,他竟然一无所知。他查阅法律文件后发现,他在蒙大拿州立法机关任职时,即20世纪70年代,曾参与制定了这条现行法规。只是他忘了。起因似乎可追溯至属地法规,该法规规定,婚姻是一种契约,代理人可以代当事人签订契约。我问父亲为什么蒙大拿州允许婚仪双方可以由别人代理,而其他州却没有,他说:“为什么不可以?如果一个婚仪代理人合法,为什么两个婚仪代理人就不可以?”

    ◇你开始写这篇小说时,认为结局会圆满吗?

    ◆原先,我觉得结局不会圆满。但是后来小说写出来,结局非常圆满,连我自己都很吃惊,我觉得最好的办法就是写出来。如果你还不知道底牌是什么,当然不能把底牌露出来。我请了个作曲家朋友看这篇小说,审核音乐知识。他说看了结尾两页后觉得:“噢,糟了。要出乱子了。”我觉得就像生活一样,结局也许这样,也许那样,不过到后来总说得通。就像男主人公威廉说的,他的曲子要把不协和音和紧张转化成悦耳动听的曲调。

    ◇这篇小说很让人过瘾的一点在于它叙述的故事时间跨度很长。你真的认为布莱迪一直不知道威廉爱着她吗?

    ◆我有点偏爱让短篇小说中的时间飞逝而过。繁忙的人在看这类短篇小说时会感觉是在看长篇小说。我觉得一定程度上,布莱迪知道威廉爱她,但她把他的爱看得理所当然,觉得是她需要而且依赖的感情,不需要她自己付出什么,他也会一直爱着她。所以这是一个成长的故事,要承认、尊重别人心灵的现实。

    ◇起初你是写短篇小说的,后来转向写长篇小说,最近又推出了一部青少年类长篇小说。你能给我们说说你是怎样从短篇小说转向长篇小说的吗?你目前在写些什么?将来我们会看到你写出更多的短篇小说吗?

    ◆我开始写短篇小说时,并不确定自己能写长篇。我不知道自己能不能持续写长于15页的故事。我写第一部长篇小说《骗子和圣人》时,从两个关联的故事开始:一个从妻子的视角,另一个从丈夫的视角。我去掉这两个故事的结尾,就从那里开始向前发展,给小人物写些故事情节,交替采用不同的视角。然后,我发现自己喜欢上了—随着时间的推移,我喜欢生活在小说里,这样你们就可以渐渐了解小说里的人物。第二部长篇小说《家有小女初长成》,我采用了同样的结构。在写那两部长篇小说期间,我把以前写的短篇小说整理成集,长篇小说写完后,短篇小说集也出版了。

    我刚刚完成短篇小说集《两者得兼》时,我的电影导演朋友珍妮弗·弗拉基特和马克·莱文就告诉我,他们想拍一部以冷战时期为背景的电影,内容是关于一位神秘而有魔力的药剂师。他们认为应该先有这样一部小说,建议由我来写。当时我同时在写几部作品,这像是一种尝试。写《药剂师》的初稿我用了六周时间,对我来说算是非常非常快的速度了。我不知道这部小说的发展前景如何,觉得自己像是在冒险。但这似乎开启了我大脑中的一块全新领域。后来,写完二稿和三稿后,我就逐渐习惯了写长篇小说这一艰苦工作,努力要把谜一般的情节描述清楚。

    写完《药剂师》,我试着为《纽约客》写短篇小说,可我写不了。每个开头都像是要为年轻人写长篇小说。我觉得,也许我再也写不出短篇小说了:好像经过了马拉松培训,就不会短跑冲刺了。我失去了一气呵成写故事的本领。曾经,写短篇小说是我的拿手活儿,所以一段时间里,我真觉得非常困惑和沮丧。

    写完《药剂师》的结局后,我决定看看自己是不是真的再也写不出短篇小说。结果我发现,《婚仪代理人》写得顺风顺水,让人非常愉快。弗兰纳里·奥康纳说,长篇小说之后再写短篇就像到山里休假。进展顺利时,我认为她说得不错。短篇小说,百米冲刺!谁愿意苦练跑马拉松呢?所以现在,我马上想写更多的短篇小说。我要看看到底结果会怎样。

    (杨柳川:成都大学外国语学院,邮编:610106)

    推荐访问:这是一个 成长 故事