• 工作总结
  • 工作计划
  • 心得体会
  • 述职报告
  • 事迹材料
  • 申请书
  • 作文大全
  • 读后感
  • 调查报告
  • 励志歌曲
  • 请假条
  • 创先争优
  • 毕业实习
  • 财神节
  • 高中主题
  • 小学一年
  • 名人名言
  • 财务工作
  • 小说/有
  • 承揽合同
  • 寒假计划
  • 外贸信函
  • 励志电影
  • 个人写作
  • 其它相关
  • 生活常识
  • 安全稳定
  • 心情短语
  • 爱情短信
  • 工会工作
  • 小学五年
  • 金融类工
  • 搞笑短信
  • 医务工作
  • 党团工作
  • 党校学习
  • 学习体会
  • 下半年工
  • 买卖合同
  • qq空间
  • 食品广告
  • 办公室工
  • 保险合同
  • 儿童英语
  • 软件下载
  • 广告合同
  • 服装广告
  • 学生会工
  • 文明礼仪
  • 农村工作
  • 人大政协
  • 创意广告
  • 您现在的位置:六七范文网 > 其它相关 > 正文

    以范畴原型分析德语外来词词义的变化

    来源:六七范文网 时间:2023-05-24 23:35:09 点击:

    【摘 要】由于文化交流和经济发展,德语中出现了越来越多的外来词。外来词的词义在德语环境中往往会产生变化。本文借助Mangasser-Wahl的范畴原型,分析德语外来词词义的变化及变化的原因。

    【关键词】德語外来词;Frau范畴原型;词义变化

    中图分类号:H33 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2019)08-0216-02

    当代德语词汇总计约四十万,其中外来词大约占四分之一。因此,德语中外来词的地位是举足轻重的。本文以Mangasser-Wahl的Frau范畴原型为理论依据,以德语外来词为研究对象,分析德语外来词中词义的变化:增义、减义、意义不变,以及外来词词义发生变化的原因。

    一、德语外来词概述

    在《杜登》词典中,外来词这一概念可用Lehnwort(借词)和Fremdwort(外来词)这两种形式表达。两个词的定义分别如下所示。

    Ein Lehnwort ist das Ergebnis einer sprachlichen Entlehnung, bei der ein Wort aus einer Sprache (Gebersprache, Quallesprache) in eine anderer Sprache (Nehmersprache, Zielsprache) übernommen wird.

    Fremdwörter sind Wörter, die aus anderen übernommen wurden. Das Fremdwort ist hinsichtlich Lautstand, Betonung, Flexion, Wortbildung oder Schreibung der Zielsprache meistens so unangepasst, dass es (im Gegensatz zum integrierten Lehnwort) als “Fremd” empfunden werden kann.

    本文中外来词概念上为广义概念,即包括Lehnwort(借词)和Fremdwort(外来词)两种。除了纯德语词汇,其他的均属于外来词。但是由于部分外来词已经完全德语化,从词性难以区分,只能由语言学家对其进行专业化判断。

    德语化德语外来词的来源主要有拉丁语,如Schule、Markt、Medizin;希腊语,如Theater、komisch、Poet;意大利语,如Konto、Musik、Spaghetti;法语,如Demokratti、Barguette;英语,如Joint-Venture、Know-how、Markting等。(杨冰)德语外来词形式通常包括完全借用外来词、部分借用外来词、仿外来词等。

    二、范畴原型

    德国语言学家Mangasser-Wahl致力于原型理论的研究,并对Frau这一范畴进行了调查,其研究目的在于总结“女人”这一范畴中有哪些范畴原型以及具有怎样的原型特征。调查形式为问卷调查,调查对象为20~30和40~50两个年龄组不同文化水平的人,调查方式为补充下列句子:ein(e)____ist eine typische Frau. 根据最终有效问卷结果,作出如图一的范畴原型。处于圆形中心地带的Mutter(母亲)为Frau最突出的原型,其次为Dame(女士)和Ehefrau(妻子)。处于圆形越边缘地带的原型范畴越低,如轻浮、不正派的女人(Flittchen)则被认为是Frau范畴的边缘成员。

    另外,范畴原型不是一成不变的,随着社会环境的改变,会发生变化,只具有相对稳定性。如在当今社会背景下,Karriererfrau(事业女性)相对于Hausfrau(家庭主妇)更处于范畴原型的中心地带。但是随着女性地位的不断提高,在将来,Hausfrau可能超过Karriererfrau而占据更中心地带。范畴原型的这一特征对于全面动态了解外来词的词义也是有十分重要的作用。(张勇,2016)

    三、德语外来词词义的变化

    一个词的词义很大程度上是原型的体现,依赖于人类生存的具体环境和社会现实。德语中的外来词是从其他语言完全借用、部分借用或其他方式转化而来,其源语社会环境和德语社会环境必然会存在差异,这就导致对于具体某词的原型确认也会存在差异。所以说,德语中外来词词义的变化是由于不同地区对于某词原型的理解不同所致。例如Lady,英语环境中原型多为各个年龄阶段和类型的女性,但是在德语环境中其原型多为社会地位较高的女性。

    (一)词义减少和增加。根据范畴模型分析,词义的减少是由于德语的范畴原型相对于源语言的范畴原型相对较小,词义的增加则相反,是由于德语范畴原型相对于源语言的范畴原型相对较大,这两种现象均可通过一个词语——Bar进行分析。根据术语学内容,对词的定义即是一定社会环境下对词的普遍认知作出的判断,因此词在某语言中的定义很大程度上可以体现该社会环境下对于某词的原型认知。在Oxford Learner’s Dictionary 中对bar一词的定义一共包括14条,翻译成汉语包括:1.可购买和饮用酒和其他饮品的地方;2.提供饮品的长吧台;3.提供食物和饮品的地方;4.棒、条、块;5.闩、横木;6.电脑屏幕上的一块区域;7.球门横木;8.颜色带或光带;9.障碍物;10.(音乐)短章节;11.大律师;12.律师;13.巴(气压测量单位)14.(金属丝缠绕的物体,电流通过时,物体变红和变热)。在德语中字典《Langenscheidts Groβwörterbuch》中,对Bar有如下五种含义,翻译成汉语为:1.提供酒和饮品的地方;2.(酒吧或舞厅等)的吧台和酒吧间;3.饭店、剧院等场所的小酒吧;4.酒柜;5.酒柜里的各种酒。

    通过定义分析得知,德语Bar的词义相对于英语bar减少,如英语定义中的第11、12条,词义出现了减少,因此,相对于英语环境下bar的原型范畴,德語中Bar的原型范畴范围相对狭小,其词义有所减少。与之相反,德语定义中的第4条和第五条则是英语定义中缺少的,即在新的社会环境下,出现了新的词义,增加了新的原型,即词义的增加。

    德语外来词词义减少的例子还有许多,例如Job。Job在英语中的意思是工作、岗位、职业、临时工作等,但是在德语中意思只是临时的工作,一般不用来指长期的工作,大学生兼职做的工作用Job在表达,毕业后的正式工作则用Beruf。德语外来词词义增加可通过动词starten进行描述。在德语语言环境中,starten既可以用来指比赛的开始,又可以指出发、飞机起飞、火箭发射等,但是在英语中,火箭起飞一般用blast off来表达,飞机起飞用take off来表示,而不用starten。因此,相对于源语言英语,starten在德语中的语义更加丰富,赋予了更多的意义和内涵。这些语义的增加或减少,其根本上是由于处于不同社会背景,人们对某词的范畴认知也不相同,对某词的范畴原型划分不同。

    (二)词义不变。词义不变的这类外来词,外来词的词义与原词的词义完全相同,属于完全借用的范围。用范畴原型来分析,即是在源语社会环境和德语社会环境中,对于某一个词的认知是相同的,不存在差别,例如词语Toilette,意为厕所、洗手间;Pudding意为布丁。

    四、研究意义

    借助德国语言学家Mangasser-Wahl的范畴原型研究德语外来词的词义变化,对客观分析外来词的词义有重要意义。其次,通过分析词义的变化,可以看出在不同的社会环境影响下,人们对于某一词、某一概念的不同理解,有着不同的范畴原型,利于人们描述基本的概念结构。

    另外,使用范畴模型这种方法,要将词义看做是动态可变的。外来词在不同的时代背景下,也会有不同的含义。例如上文中的Job,在现代德语环境中多表示一种临时性的工作,或许在不久的未来,人们会赋予外来词Job更强的边缘范畴意义,例如可以用来表达一种稳定的工作。虽然定义概念作为分析原型的重要工具,但是单纯的将语言分析成一种语义特征是没有实际意义的,这种静态的分析方法忽略语言运用的社会、文化环境,在语言交际中有很多的局限性。因此,使用范畴模型对分析外来语的词义是非常重要的。(张勇,2016)

    五、结语

    通过借助范畴原型,结合实例,对外来词的词义变化进行了总结,包括词义减少、词义增加和词义不变。其次,提出不同的社会环境导致人们对范畴原型的认知的不同是导致外来词词义发生变化的重要原因。最后,提出要注意到范畴原型的边缘地带,动态全面分析外来词的词义,重视范畴原型对于动态分析外来词词义的重要作用。

    参考文献:

    [1]杨冰.德语外来词的来源和运用[J].考试周刊.

    [2]张勇.德语基础语言学导论[M].北京:北京理工大学出版社,2016.

    [3]Ye, Bendu (Herg.). Langenscheidts Groβwörterbuch[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, Berlin, München: Langenscheidts KG, 1999,209.

    [4] http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/bar

    [5] Dudeedaktion (Hrsg.). Duden-Das Femdwörterbuch[M].Mannheim, Leipzig,Wien, Zürich: Brockhaus,2007.

    推荐访问:外来词 德语 词义 原型 范畴