摘要: 广告作为宣传手段,是商品销售的重要环节,目的就是要引起人们对商品的注意并理解其传递的信息,从而说服人们购买这种商品。本文从双关语的概念谈起,分析双关语在广告中的表现形式及特点:除了产生最佳的语境效果外,也获得了最大的经济效益。
关键词: 广告;双关语;修辞
一、引言
广告“advertise”一词源于拉丁语advertere,有“引起注意”的意思。它是一种特殊的交际形式,通过广告语言引起消费者的注意和参与,说服消费者接受其产品或服务,达到促销目的。双关作为广告中常见的一种修辞手段,如果运用得当,不但能增加广告的吸引力和趣味性,而且能够对产品的推广及销售达到事半功倍的效果。
二、双关语概念
英语paronomasia(双关) 俗称pun ,源于拉丁语paronomazein,意为call by a different name(以不同名称称呼)。该修辞格巧妙利用英语许多词谐音、多义的特点,在同一句话里同时表达两层不同意思,从而造成语言活泼、幽默或嘲讽的修辞效果。
双关可分为语音双关、词义双关、句意双关,即一语兼顾到两重词义的修辞。包括同音异义词(homophone)和同形异义现象(homonymy)。在中英文广告中,巧妙地使用双关语,可以从听觉上乃至视觉上引起消费者的注意,令他们产生联想,也让他们难忘。如一则眼镜广告,“Oh,I see!(美国OIC眼镜公司)”。三个简洁的大写字母形状像眼镜,读音为“oh,I see”,与公司名称OIC谐音,赋予了OIC“哦!我看见了!”的字面含义,同时“I see”使品牌和眼镜公司的业务及产品质量巧妙地联系在了一起。
三、双关语的表现形式
1)同音同形双关(homophonic pun)
指用于双关的词语读音相同,书写形式也相同,包括利用同音同形词和一词多义理解等构成的双关:如:护肤品“大宝”的广告语--要想皮肤好,早晚用大宝。广告语中的“早晚”在字面上是两个名词,即早晨和晚上;而字面外它是一个副词,是“迟早”的意思。用通俗的话来解释就是“要想皮肤好,你得用大宝;早上用,晚上用,现在不用,早晚得用”。
2)同音异形双关
指用于双关的词语读音相同,但书写形式不同,是利用异形同音词构成的双关,如一些中文广告中:如一家烫染中心的广告语是:Curl Up and Dye——Hair salon in Las Vegas, Nevada,但是由于dye和die 发音相同,人们会联想到Curl Up and Die,蜷缩着死去…
3)同形异义双关
例如:The driver is safer when the road is dry;The road is safer when the driver is dry.这则广告由两个整齐对称的句子构成。“Dry”可以从两个层面解释,一是“干燥”,即路面不滑,二是“没有沾酒”“。dry”在两个分句中各取一义,帮助构成了双关广告语篇。这则双关广告语篇以巧妙的构思和睿智的用词吸引了司机和行人,给司机以警示,不要喝酒开车,如若不然,就会导致危险。
4)近音双关(paranomasic)
所关涉的两个事物在语音上的类似,通过近似联想把A词与之在语音上类似的B词联系在一起,产生双关效果。如: You will go nuts for the nuts you get in Nux. (坚果广告)这则广告巧妙应用了双关语nut,第一个nut跟go连用构成词组,意思是“发狂的”;第二个nut取它的本意“坚果”,而Nux是该坚果的商标名,其音、形皆同nut一词接近。
5)谐音双关(Homophonic puns)
谐音双关(Homophonic puns),指的是借助话语在发音上的完全相同或相似而构成的双关。这种双关在英语中首先巧妙地运用同音异形异义词,紧扣双重语境,使人产生由表及里的联想,增添不同的感情色彩,能收到语言新鲜活泼、诙谐有趣、生动形象的修辞效果。如葡萄糖酸锌口服液的广告语——聪明的妈妈会用锌。其中的“锌”字和“心”谐音,体现了聪明的妈妈在选择该产品的同时不仅给孩子补充了“锌”,而且还体现了妈妈对孩子的关心和用心。因此,这一广告语使妈妈们发生了移情的作用,让她们觉得给孩子买产品就是爱孩子关心孩子的表现。再如,家具店的广告:Sofa So Good——Furniture store in Vancouver, Canada。Sofa So Good 沙发很好,就是来自于“So far So Good 目前为止,一切顺利”这句话。 甜玉米广告:Try our sweet corn.You’ll smile from ear to ear.短语“from ear to ear”(笑得合不拢嘴)中的“ear”(耳朵)与这里的“玉米穗”(ear)同音同形不同义。这则广告利用双关语ear 表达了双重的意思:“你一尝就会吃一穗又一穗,高兴得合不拢嘴”。
四、结语
总的来说,运用双关的中英文广告语言具有点石成金的效果,能让人很快地记住商品的名称或特质,直接激起即时的购买动机或诱发潜在的购买动机。双关作为一种有效的语言修辞手段,即引人入胜,又能丰富内涵。英语广告中大量使用双关语,能吸引人们的注意力,又引发人们的联想,以达到广告预期的目的。双关这种修辞手段如果运用得当,能够使广告达到意想不到的新、奇、趣、美等效果,使人印象深刻,回味无穷。
参考文献
[1]王佐良.英语文体学论文集[M].北京:外语教学与研究出版社,1980.
[2」姚峻.广告双关语的认知研究[J].四川外语学院学报,2004(5):102一106.
[3]李丽敏.广告中的双关语研究[J].江西科技师范学院学报:2009,2.
[4]李国南.“Pun”与“双关”辩异[J ] . 外国语,2000 (6) .
[5] 白光.中外理性广告语经典与点评[M].中国经济出版社,2004.
[6]何新祥.广告语言修辞艺术[M].长沙.中南大学出版社,2001
作者简介:陈竞春:女,1979年出生,陕西西安人,讲师,文学硕士,西安翻译学院基础部,研究方向:英语教学及英语语言学
赵庆: 女,1982年出生,陕西西安人,讲师,文学学士,西安翻译学院基础部,陕西师范大学研究生在读,研究方向:英语教学与翻译研究