“花草”、“花”本是极平常的语词,想不到词典释义和文献训释也会出错。 (一)“花草”释义 1.一些词典释义错。《辞源》(修订本)卷四,“[花草]花和草”。例引李白《登金陵凤凰台》“吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘”,杜甫《绝句》“迟日江山丽,春风花草香”。《汉语大词典》卷9“[花草]泛指可供观赏的花和草”。例引李白“吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘”句及《南史・萧惠开传》“寺内所住斋前,向种花草甚美”等。台湾《中文大辞典》第28册“[花草]草花也,花卉也”。也例引李白此句。
以上三部大型辞典对[花草]释义都有错:漏收“比喻女子”义;义项和例证不符。李白诗“花草”和“衣冠”对举,都是指人。《李太白全集》(中)清王琦注引刘后村曰:“三、四(按:即指上引二句),怀古人之不见”。“衣冠” 借指士族,“花草”喻指宫女、嫔妃,不是“花和草”、植物。
2.多数选注本对《登金陵凤凰台》的“花草”,不出注,或说解含糊。林庚、冯沅君主编《中国历代诗歌选》只注“衣冠”,“指名门,世族”,不注“花草”。喻守真《唐诗三百首详析》只说:“盖谓吴宫花草,晋代衣冠俱成陈迹。”《唐诗鉴赏辞典》只概说:“诗人感慨万分地说,吴国昔日繁华的宫廷已经荒芜,东晋的一代风流人物也早已进入坟墓。”只有施蛰存《唐诗百话》明确说了“‘花草’是嫔妃美人的代词,‘衣冠’是贵族人物的代词”。“花草埋幽径”为什么要定指是宫女、嫔妃埋幽径?王建宫词《宫人斜》说得明白:“未央墙西青草路,宫人斜里红妆墓。”斜,指山坡野地,宋敏求《退朝录》引唐人文集:“唐宫人墓,谓之宫人斜”。
(二)“花”释义误
“花”在词典里的释义是明确的,本义是植物的花卉,比喻义有女子。但文献释义,却有误把比喻义释作本义的。李商隐《吴宫》“吴王宴罢满宫醉,日暮水漂花出城”。本是隐括三国吴主孙皓的两件荒淫暴行:“皓每宴会群臣,无不咸令沉醉。置黄门郎十人,特不与酒,侍立终日,为司过之吏。宴罢之后,各奏其阙失,迕视之咎,谬言之愆,罔有不举。大者即加威刑,小者辄以为罪。后宫数千,而采择无已。又激水入宫,宫人有不合意者,辄杀流之。或剥人之面,或凿人之眼。”(《三国志・吴志・三嗣主传》)“花”指宫人,用的比喻义。但《唐诗鉴赏辞典》误把“吴宫”定作春秋吴王夫差之宫,于是诗中所写失去具体所指,只好把“满宫醉”看作统治者的疯狂享乐,把“水漂花出城”看作“流水漂送残花”象征“吴宫繁华行将消逝”。“花”释为飘落在流水中的花瓣。这是因史事不明而误。
由此看来,《词典》释义、文献释义,既不容易,也不可轻忽。
(通讯地址:641112内江师范学院中文系)