摘 要:语用失误是影响跨文化交际的一个非常重的因素。当俩个来具有不同文化背景的人交流的时候, 他们的行为不仅仅代表着个体,同时还显现出他们的文化背景,掌握一门语言,单单掌握语音,语法,词汇,是不够的,不懂得语用规则和文化规约是不能够实现成功的交际, 这时就会产生语用失误。本文旨在回顾这些年来的重要的语用失误研究成果,以及方法, 并进行评价。为语用失误研究提供一个系统的理论框架。
关键词:跨文化交际 语用失误 语言语用失误 社会语用失误
一、语用失误研究在国外
珍妮·汤姆斯一直被称为是语用失误研究的第一人。她的论文“Cross-cultural Pragmatic Failure”开启了语用失误研究的第一页。她将语用失误定义为,不能够理解说话人想表达的意思。语用失误被分为俩类,语言语用失误和社会语用失误。这个分类方法广泛地被研究者和学者采用。成为了语用失误分类的权威(Thomas,1983)
近年来,越来越多的人进行了语用失误和语用能力的研究,他们发现非本族语人能够学好词汇,语法,但是在日常使用中,仍然无法避免语用失误。((Thomas, 1983; Wolfson, 1989; Kasper, 2001)。有的研究者将语用失误与社会行为模式相联系(Wolfson,1981), 比如,赞扬和回应,打招呼,介绍,提问,拒绝以及道歉等等。就是因为有不合适的行为模式才会产生语用失误。
Gumperz et al. (1982) 从语篇策略的角度,对双语言和双文化交际的误会和冲突进行研究。研究结果显示误会的主要原因在于不同的文化假设,信息的构建,以及语言规则。
二、语用失误研究在中国
在国内,黄次栋被认为是语用失误研究第一人,在1984年,他在外国语期刊上发表“语用学和语用错误”。他指出,在学习语言的过程中,除了要学习好语言知识和技巧,还一定要注意语言形式在各种非语言环境下的不同应用功能。文章采用定性研究方法,对不同言语行为在不同文化背景下的不同意思进行了研究,最后,他提出了在语言教学建议,在教学过程中,要注意言语行为的语用知识的传授。这篇文章开启了语用失误在中国的研究。
不同于黄次栋,何自然和阎庄在1986年 采用定量研究方法,进行了汉英语用差异调查。他们采用了Thomas 语用失误的理论框架分析汉英语用差异。调查结果显示中国学习者的语用失误的主要原因在于语言语用失误和社会语用失误俩个方面。 他们也指出,在教学过程中,传授跨文化语用知识是很重要的。 这项研究在提高学生语用能力方面做出了重要的贡献。同时,研究采用调查问卷的方式进行,这成为了语言研究的一个新的方法。
张新红在2000年 研究社会用语翻译语用失误,将语用失误分为三类,(见下表)为以后研究文本语用失误奠定了研究理论框架。
表:社会用语英译语用失误分类
语言错误 白字 用词不当 标点符号和大小写错误 语法错误
语用语言失误 字字对应 套用母语或目的语结构 滥用完整句
社交语用失误 内外不分 忽视文化差异
很多语言学家和英语老师(何自然,1997;钱冠莲,1997)进行了语用失误原因的研究。语言语用失误是由对语言语境的不理解所造成(张巨文2000),而社会语用失误是有对交际中社会文化背景差异的忽视或者不熟悉所造成(何自然,1997)。何自然同时也指出,语言语用失误和社会语用失误没有一个明确的界限。因此,一个不适当的表达,有时既是语言语用失误也是社会语用失误。(何自然,1988)。
洪刚在1991年通过研究语用失误对语言能力以及语用能力的关系进行研究,这项研究对语言教学意义深远。研究结果显示,具备良好的语言能力的学习者和一般语言能力学习者所犯的同样数量的语用失误。因此,有良好的语言能力不代表有良好的语用能力。此后,有越来越多的研究者通过研究语用失误来研究语用能力。
三、语用失误研究浅评
从上文对语用失误研究的回顾,我们可以看出,Thomas对语用失误的定义和分类成为了语用失误研究的一个里程碑。从研究内容和方法上相比较,国外语用失误研究注重研究方法以及语用能力的发展。而相比之下,国内语用失误研究更多在于中西文化差异比较研究,并且多对英语教学提出许多建设性意见。