科技论文英文标题制作的技术规范 |
|
|
|
|
|
科技论文英文标题制作 技术规范
科技论文英文标题制作 技术规范 【原载长春理工大学《应用写作》2003年第7期】 为国际学刊或国际学术会议撰写科技论文、或为国内学刊撰写中文科技论文 英文摘要 或者根据国际标准化组织(ISO/215号文件)规定编写外语 目次表和文摘页(题录和提要)时 论文作者或学刊编辑必然要碰到英文标题 制作问题 现就英语科技论文标题制作规范问题谈几点看法 一 科技论文英文标题 标准化问题 为适应文献情报工作现代化 需要 国际标准化组织和各国标准化组织都对论文标题 技术规范做出了明确 规定(如词语和符号 使用 标题字数 限量等) 我国颁布 科技论文标题字数 国家标准 标题字数一般不超过20个汉字 外语不超过10个实词 国际标准化组织则规定每条标题不超过8个词 并规定除各国通用 缩写词和特殊符号外 标题内不得使用缩写词和特殊符号 国际学刊一般早已执行国际标准 也有些西方国家明确规定以国际标准代替本国 国家标准 而我国学刊一般要求作者按国家标准拟写中文标题 对英文标题既不强调执行国家标准也不要求执行国际标准 因此 目前只有极少数学刊基本按国家标准编译英文目次表(如《中国翻译》、《浙江大学学报》、《应用写作》等) 大多数中文学刊 英文目次表 制作既不执行国际标准 也不执行国家标准 有些学刊 英文标题用词大多在10个词以上 多至20余个(如《历史档案》等) 与国际标准和国家标准相差甚远 据调查 许多学刊 英文标题中 其 技术细节也不规范 有 竟按中文方式用破折号区分主标题和副标题 如Social Sciences in China(我国唯一 英文社会科学刊物)、《马克思主义研究》、《法学》、《外语教学与研究》、《外语界》、《外语学刊》、《法学研究》、《人文杂志》、《美术研究》等等 因此 英文标题制作 标准化问题应引起论文作者和学刊编辑 重视 二 科技论文英文标题 制作要求 科技论文 标题 其基本思想 浓缩与概括 一则好 标题应该确切、鲜明、扼要地概括论文 基本思想 使读者在未看论文 摘要和正文之前即能迅速准确地判明论文 基本内容 从而做出 否阅读摘要和正文 判断 那么 如何制作一则既符合国际标准又能概括论文基本思想 标题呢? 1.标题中尽量不用赘词冗语 据调查 标题过长 主要原因 标题中多有不含学术信息 赘词冗语 例如 国外一家学刊上有一则中国学者所撰 标题 即Discussion on Several Academic Problems in the Book The Modern History of Chinese Paper Money (《中国近代纸币史》中几个学术问题 探讨) [1] 此标题共用15个词 几乎 国际标准用词数量 2倍 可以说 其中 discussion on, the book, academic 无用词语 学术刊物刊发 学术论文不可能讨论非学术问题 故academic 无用;书名已按英文规范(斜体字母以及标题和实词 首字母 大写)标出 故the book 无用;新 或未定论 学术问题必然要通过讨论、证明从而扩大已知领域 故discussion on也无用 把赘词冗语删去 再把“纸币” 短语术语换为单词术语banknote 即可写出一则符合用词数量国际标准 标题:Several Questions in Modern History of Chinese Banknotes 若不改换paper money, 则可将several删去 改后 标题之语义与原标题完全相同 因为question 通常用于表述社会科学中需要讨论或需要解决 问题 应该指出 许多论文作者在中文标题中喜用“试论”、“初探”、“浅论”、“浅谈”、“考略”、“管窥”等表谦词语 在译写英文标题时也常将之加入英文, 如此便要在英文标题中增加一两个词 因此 表谦词语应一概删去 至于许多学者在标题中惯用 A Study of, The Exploration of等一类无用词语在上个世纪五十年代国外英语科技论文中尚较常见 但 七十年代以来 它们由于受标题字数国际标准 制约已经在国际学刊中绝迹 在了解标题 国际标准之前 许多学者都写过一些词语数量不符合国际标准 标题 例如 Methodological Principles of Solving Linguistic Problems Relating to Artificial Intelligence (解决与人工智能有关 语言问题 方法论原则) [2] 因为与人工智能有关 语言问题无非 基础理论、应用理论方面(如知识表示、自然语言理解等)和技术方面(如人工智能程序设计语言Prolog等) 问题 所以此标题可改为Methodological Principles of Solving Linguistic Problems of AI (解决人工智能语言问题 方法论原则) 标题中 缩写AI符合国际标准化组织 规定 因为它 国际科学界通用 缩写词 又如 Some Results of Handling Metalogical Problem of Entailment System Cm by Computer (用计算机处理制约系统Cm 元逻辑问题 若干结果)一题也不符合标准 [2] 据原论文 内容 可将之改为Machine-Proving of Metalogical Problems of Entailment System Cm (制约系统Cm 元逻辑问题 机器证明) 改后 标题用8个词概括了原论文 基本思想 由此可见 只要了解标题技术标准并遵照执行 即可制作出符合规范 标题 2.标题中尽量多用关键词语 尽量在标题中使用论文中 关键词语 一方面有助于概括论文 基本思想并减少标题中 词语数量 另一方面可增加论文 被检次数 从而可能增加被引次数 因为用机器检索时 机器只显示标题中 关键词语而不 整个标题 就此而言 标题中关键词语 使用问题应该引起论文作者和学刊编辑 重视 在上述修改后 机器证明一则标题中 machine-proving, entailment system Cm, metalogical problem 原论文中 关键词语;在改后 人工智能一则标题中 除solving 和功能词之外 其 词语均为论文中 关键词语 下例 一位外国学者所撰 一则包括论文全部关键词语 标题:Action Minimizing Solutions of the Newtonian n-body Problem: From Homology to Symmetry (牛顿n-体问题之作用极小化解——从同调至对称) [3] 此标题中 n-body problem action symmetry 原论文中 全部关键词语 而minimizing solution 和homology则 数学专业术语 此标题包括主标题(8个词)和副标题(4个词) 用词总量超过8个 但 它完全符合国际标准化组织 规定 3.根据需要制作主、副标题 由于某些论文中 内容复杂或科学术语结构复杂 难用8个英文词写出概括全文 标题 所以国际标准化组织建议采用主标题加副标题 办法解决标题过长问题 有学者写过如下一则标题:Why Is Chinese Modal Logic Different from Its Western Counterpart (中国模态逻辑为何不同于它 西方对应物) [2] 由于论文 基本论题 根据中西语言特点论证中西模态逻辑差异形成 原因 所以此标题难用8个英文词写出 它可改为主、副标题样式:Chinese and Western Modal Logic: The Difference and Its Cause (中西模态逻辑 差异及其成因) 二者同样用了10个词 但后者符合国际标准化规范 因此 在制作科技论文英文标题时应注意这一国际标准和英文规范 并用冒号将主、副标题分开 不要按中文方式用破折号将之分开 参考文献: [1] Journal of Asia Numismatics No.2, 2002 ANS Press, Singapore. [2] Abstracts of 9th International Congress of Logic, Methodology and Philosophy of Science Vol.Ⅰ Ⅲ, Uppsala University Press, Sweden, 1991. [3] Proceedings of the International Congress of Mathematicians, Vol.Ⅲ, Higher Education Press, Beijing, 2002.
上一个范文: 选题的重要性 2 下一个范文: 没有了 | | |
 |
|
|
 |
相关文章 | |
|
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17
12-17 | | |